Would the Chinese be different for "I want to discuss ..." than for "I have to/need to discuss ..."?
Yes, since 要 can be both "want" and "will", you need to replace it with other words.
我想…… I want to ...
我需要…… I need to ...
我必须…… I have to ...
So does that mean that this question can also correctly be translated into "I want to discuss something with you"?
"have to/need to" would be more like 需要. If you put "want to", it should have been accepted.
"I want to discuss something with you" is accepted.
"I want to discuss something with you" 2/23/18
1 issue or 'an issue' or 'a matter' should be acceptible.
"I need to discuss a matter with you" s/be accepted
Agree... this answer was rejected to me as well.
"I want to discuss this with you" should have been accepted, right ? Or am I not?
On pleco dictionary 事情 is also translated as "matter"
I need to discuss a thing with you 不行吗
Dong wu is not suitable?
I don't believe so. 动物 (Dòngwù) means "animal"