"What is the itinerary to destination?"
Translation:Care este itinerariul până la destinație?
My guess is that la destinație could mean either to the destination or at the destination, but până la destinație is definitely to the destination. And I think that whoever set the question was afraid we would think the destination equates to destinația rather than destinație. That issue would disappear with the phrase, to the final destination, which would be până la destinația finală with nobody worried about using the.
Până translates to "until" in Google Translate. Perhaps that makes more sense. "What is the plan we are following between now and when we reach the destination," being the sense of it. So maybe a better translation would be "What is the itinerary until the destination." Maybe?