"The woman is eating the meal."
Translation:La femme mange le repas.
The verb "manger" sounds strange for "un repas", I'd rather say "prendre un repas"
What about "la femme est en train de manger le repas?" When I type the answer with that such sentence, why can I be wrong? Isn't it similar?
"Nourriture" means food, more than it means meal. "Repas" is more specific as in time frame with the food. So saying food instead of meal wouldn't be specific enough.