"El este un verișor dinspre tată."

Translation:He is a cousin from the father side.

February 15, 2018



paternal cousin, on the (my) father's side These would all be less awkward English translations or at least acceptable.

February 15, 2018


"He is a cousin from the father side" is not English. Correct versions: "He is a paternal cousin"; "He is a cousin on the father's side." Also accept "He is a cousin from the father's side" (though not technically correct, it is sometimes heard).

May 13, 2018


'The father's side'' IS (the) correct English; ''the father side'' - which is the given translation - is incorrect.

October 10, 2018


This is not grammatical in English.

November 5, 2018


I agree with all the other people in this discussion. In English, the correct translation would be "He is a cousin on his father's side"

February 7, 2019


Indeed, and reporting this sentence for bad English is not even an option.

March 6, 2019
Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.