"Shetoldusthat."

Çeviri:Onu bize o söyledi.

4 yıl önce

8 Yorum


https://www.duolingo.com/Ender_M_G

Türkçe anlatımda "Şunu bize o söyledi" var mıdır? Ya "Onu bize o söyledi" ya da "Bunu bize o söyledi" kullanılır. Eğer İngilizce'de "She told us this" kullanımı varsa ancak o zaman burada bahsi geçen cümlenin içindeki "that" için Türkçe çeviride "Bunu" anlamı kullanamayız. Evet soru şu: ingilizcede "She told us this" kullanımı var mı?

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/burakkaanozkan

Bunu ve şunu arasında ne fark var?

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/Selcen_Ozturk
Selcen_Ozturk
  • 23
  • 11
  • 10
  • 7
  • 7
  • 6
  • 2

this/that

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/Ender_M_G

Ne alaka? Duolingo'nun kendi çevirisinde de that=onu şeklinde çevrilmiş. Ezbere gitmeyin.

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/Selcen_Ozturk
Selcen_Ozturk
  • 23
  • 11
  • 10
  • 7
  • 7
  • 6
  • 2

that onu ya da şunu anlamına gelir, bunu anlamına gelmez. ezbere gitmiyoruz.

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/furkhan

Şu "that" olayını illa "şu" anlamına getirmenizi, dil bilimcilerin de bu anlama getirmelerinde ısrar etmelerini anlamıyorum. Burada "o bize bunu söyledi"dir yani bunun cevabı. Birisi karşında bir şey anlatır, sen de o anlatılana ifaden "o bize bunu söyledi" dersin yani. Burada "that", "bu" anlamındadır. Hem kendiniz İngilizceyi Türkçe düşünmeyin diyorsunuz, hem de kendiniz illa "şu" olacak diyorsunuz. Aynı sorun "it" kelimesinde de var. Onun da bazen "bu" anlamına geldiği yerler oluyor teknik olarak ama kabul etmiyorsunuz.

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/argun952

(bize söyledi ) olmalı değilmi

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/Tahir648830

onu değil o olmalı

1 yıl önce
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.