"Sus hermanas son gemelas de nueve años de edad."

Traducción:Liaj fratinoj estas naŭ-jaraĝaj ĝemeloj.

Hace 9 meses

2 comentarios


https://www.duolingo.com/gmolleda

¿Por qué no sería correcta "Liaj fratinoj estas ĝemelAj naŭ-jaraĝaj."? ¿Acaso ser gemelas no puede ser un adjetivo calificativo como belaj o altaj? Tal vez por tener otro adjetivo al lado (naŭ-jaraĝaj), aunque podría ser que faltara poner el sustantivo homoj, virinoj o cualquier otro que se sobreentendiera si no se pone. Al fin y al cabo el adjetivo naŭ-jaraĝaj califica más a las propias hermanas que a la palabra ĝemejoj, porque si no fueran gemelas también seguirían teniendo 9 años.

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Hum... quizás si quisieras decir que "son (hermanas) gemelas y de nueve años de edad", podrías decir que "ili estas (fratinoj) ĝemelaj kaj naŭ-jaraĝaj", porque en ese caso se trata de dos adjetivos. En la oración "son gemelas de nueve años de edad", "gemelas" es un sustantivo, por ende tu traducción no es correcta.

Hace 9 meses
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.