"Shikamoo baba" means "Hello Baba"
The reply is "Marahaba" which means "Hello back" in greeting point of view not only in respecting point of view.
Do you use that in professional context too? And to elderly women? And outside of your family?
In what context would this be used?
It's a greeting! It's a respectful greeting to your father ... in English we would just say "hello" in this situation, so the translation is quite off.
"I respect you" is literally Ninakuheshima ....
Very good GreatUserName, I agree with you that "I respect you" means "Ninakuheshimu"
Remember the difference between Heshima and Heshimu
Heshimu is the verb
Heshima is the Noun (The respect)
To respect = ku-heshimu
Well, "I kiss/hold your feet, father." would sound even more awkward in English, but those actions (though only verbal) signify respect - I think it's the closest one can get. :)
A greeting to one who is elder? A respectful hello?
Very good Matthew, it is a respectful hello greeting. It means I 'hello' you with respect.
The correct meaning of "Shikamoo baba" should be "Ninakusalimu baba" not I respect you.
It is weird that they put that Shikamoo means I respect you but it should mean Hello formally
shikamoo is just a greeting that younger people use towards the older people...it is just like saying hello
If marahaba is translated as "I accept your respect" should shikamoo not mean "I give you respect"
I translated this as, "May I hold your feet, Father?" and it was marked as incorrect