"Do you know some places in Mexico?"
Translation:¿Ustedes conocen algunos lugares de México?
I tried it, and it didn't work. I was wondering why since I thought "en Mexico" meant in Mexico, and "de Mexico meant "of" Mexico
Tús doesn't exist in Spanish. It can be tú, usted, vosotr@s or ustedes, but the conjugation has to match:
- Tú conoces
- Usted conoce
- Vosotr@s conoceís
- Ustedes conocen
I used Tu conoces, and it rejected it and said the answer was usted conoce. But it doesn't have to be, does it?
All righty! I think I figured this out.... SarahRose, did you put "en Mexico" instead of "de Mexico" like I did? THAT is the part it doesn't like! Has nothing to do with the subject or verb!
I put Tu conoces, too, and it rejected it and said the answer was Ustedes conocen. So confusing.
And expanding AmineHadji1's answer, in some countries of America (such as Argentina, Uruguay or Costa Rica), we say «vos» instead of «tú», and the conjugation is also different:
- vos conocés (instead of «conoc
es», without the accent)
it is perfectly correct in Spanish except for the accent marks (that it is a venial sin)-----a native Spaniard.