"A week is left."

Translation:Manca una settimana.

March 20, 2013

9 Comments


https://www.duolingo.com/profile/duojoep

I would think "Manca una settimana" translates literally to "A week is missing." Is this idiom for "A week is left"?

March 20, 2013

https://www.duolingo.com/profile/mukkapazza

You're right :) You could also use it literally (if you're looking at a list of duties perhaps and one week of duties has not been assigned) but most frequently manca un giorno or manca una settimana would mean a day or a week are left.

March 20, 2013

https://www.duolingo.com/profile/tom_vincenzo

It makes sense. somewhat like "a week short of (the deadline)"

October 24, 2013

https://www.duolingo.com/profile/tani17
  • 1755

In English we sometimes say "it lacks a week of being complete"

April 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/duojoep

That is good to know, thanks for your reply!

March 22, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Elena18

What about "Rimanga una settimana"?

March 30, 2013

https://www.duolingo.com/profile/J.Franchomme

Right! And what about:

-"Resta una settimana."?

August 13, 2013

https://www.duolingo.com/profile/xyphax

March 20 2014
duo just accepted
una settimana rimane

March 20, 2014

https://www.duolingo.com/profile/arandaneri

When it comes to time, I understand this expresion is to be said a week before something is supposed to happen, eg.: "Manca una settimana per il tuo compleanno"- there is a week left before your birthday. Is this correct?

February 12, 2014
Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.