"I'm coming home on January twenty-second."
Translation:Yo vengo a casa el veintidós de enero.
I'm going to argue that 'Vuelvo a casa' should be accepted. By definition, if it's home, I've been there before.
I put in 'yo me vengo' and it's wrong. Is it just idiomatic or is there a rule to follow when to make verbs reflexive.
You can say "vengo a casa" or "me vengo a casa" indistinctly but maybe the latter would have more a connotation of permanently.