"Meat is not necessary."
Translation:La carne no es necesaria.
Aw why? Why is it necessary to say 'La' infront of carne? Can't it just be 'Carne no es necesaria'? :PP
In Spanish, when talking about nouns in general, you need the article.
I deleted all the for and against meat comments. This isn't the place to debate that and they were getting in the way of actual grammar questions. Let's keep it on topic, folks.
It's not supposed to be la carne since it doesn't say "the meat". Should be only Carne no es necesaria.
How do you say "the meat"? Or is it just that in Spanish you're always saying "the meat"?
*necesario... i shouldve gotten that right it isn't even given a feminine context sooooo