1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Eles também vivem aqui."

"Eles também vivem aqui."

Tradução:Pure loro vivono qui.

February 16, 2018

21 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/MariaMadal85493

Porque não "Loro pure vivono qui"?


https://www.duolingo.com/profile/mottasky

Também tenho essa duvida


https://www.duolingo.com/profile/Jose569088

Tenho uma dúvida: não é possível a forma "Loro vivono anche qui" ?


https://www.duolingo.com/profile/julianasampar

o "pure" sempre vem no começo da sentença?


https://www.duolingo.com/profile/HeitorDePa5

Por que "Loro anche vivono qui." está errado?


https://www.duolingo.com/profile/JaneBoralli

15 manifestações de dúvidas e nenhuma resposta....


https://www.duolingo.com/profile/verapolastro

Tambem queria saber por que não


https://www.duolingo.com/profile/MarcosMate791643

Tem hora q esse aplicativo confunde mais a cabeca


https://www.duolingo.com/profile/Cilas834458

Acho em muitas outras lições, uma mistura de português de Portugal e português do Brasil, assim confunde um pouco.. mas vamos em frente!!


https://www.duolingo.com/profile/Edward912541

por que não "anche loro vivono qui" ??


https://www.duolingo.com/profile/MagelaGMF

Por que não: "Pure vivono qui ou anche vivono qui"?


https://www.duolingo.com/profile/Cilas834458

Também acho esquisito? Revejam isto!


https://www.duolingo.com/profile/cirley399109

Parabéns Cilas bem compreensível a sua colocação


https://www.duolingo.com/profile/AdmirLanco

Também achei estranho ,pure ao invés de Loro.


https://www.duolingo.com/profile/lenice630036

Definitivamente, não consigo compreender a posição dos advérbios, ou é aleatório ?


https://www.duolingo.com/profile/DELICI3

Perché non anch'io???

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.