"Dnes mám dvacáté narozeniny."

Translation:Today is my twentieth birthday.

February 17, 2018

4 Comments


https://www.duolingo.com/garpike

'Today, I have my twentieth birthday' should be an acceptable, more literal rendering.

February 17, 2018

https://www.duolingo.com/VladaFu

Are you a native English speaker? It doesn't sound like idiomatic English.

February 17, 2018

https://www.duolingo.com/garpike

I am a native English speaker and it doesn't sound wrong to me, although the default translation is undoubtedly more common. But one can certainly 'have one's birthdays' in English.

February 19, 2018

https://www.duolingo.com/BoneheadBass

FWIW, my personal (AmE native) feeling about "Today I have my twentieth birthday" is that, while it is a literal translation of the Czech sentence, and while it might be used by some, it sounds strange and is more likely to be used by ESL speakers. More importantly, I think the teaching purpose of this sentence is to show that where English uses "Today IS my birthday," Czech uses a different construction to make the same point. (Just my opinion...)

December 26, 2018
Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.