"Ele gostaria que nós nos desculpássemos."

Traduction :Il aimerait que nous nous excusions.

February 17, 2018

6 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/Mireille92564

que nous nous excusassions


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

Bonjour Mireille,

À ma grande surprise, c’est effectivement accepté! Nous traduisons généralement le subjonctif imparfait (pretérito imperfeito do subjuntivo) par le subjonctif présent, mais dans certains cas comme celui-ci, le subjonctif imparfait est également accepté.


https://www.duolingo.com/profile/Mireille92564

J'ai écris ça moi ? Je me surprends moi même ... Lol


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

Ha ha! Nous avons tous nos moments plus « littéraires ».


https://www.duolingo.com/profile/Marianouchka

Et pouquoi pas "que nous nous soyions excusés " qui serait plus usuel en français ?


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

Bonjour Marianouchka,

que nous nous soyions excusés correspond plutôt à que tivéssemos nos desculpado, le moment de l’action n’est pas le même.

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.