I said "There is a hospital close to here". Surely that is the same meaning here?
The French will often use the "statement as question" form, but it's still a question. In English, this approach is sometimes used but to avoid confusion, please put it in the form of a question, i.e., "Is there a hospital near here?"
same but near to here
You would be understood, but generally one would just say "near here", not "near to here".
I said, "There is a hospital near here? and was marked wrong. I thought the question mark said "IS". I lost a heart, of course.
You need to express the English in the form of the question, "is there a hospital near here?" The question mark doesn't translate to a word.
Qu'est-ce qu'il dit?