Swedish idiomatic expressions!
Hi swedish learners! I brought you some of my favorite idiomatic expressions I learned growing up in southern Sweden. Please consider that all the proverbs differ a lot depending on where you are located.
Tappad bakom en vagn - dropped behind a trolley meaning: stupid
Det brinner i knutarna - it burns in the corners meaning: to be in a hurry
Dra dit pepparn växer - go to where the peppers grow meaning: aggressively: wanting someone to leave
det var droppen - that was the drop (see: droppen som fick bägaren att rinna över) meaning: the last thing to make you burst from all impatience, often said as an exclamation.
Love posts like this one! <3
Fun fact: dit pepparn växer is Guyana, which was famously perilous to Europeans during the renaissance - and which grew cayenne peppers.
The last one is used in English as "the straw that broke the camel's back", by the way. :)
Not that I've ever heard in American or British English, except in an extremely antiquated idiom.
The last one is also used in Spanish and it's actually pretty similar: "La gota que rebalsó el vaso" -which I guess would be "droppen som fick glaset att rinna över" in Swedish.
I hadn't heard bägar (beaker) before, so at first read it as "The drop that made the baker run over".
For my family who grew up in Barbados, the equivalent of Dra dit pepparn växer is "Go to France".