"Theboydidnotgotochurch."

Fordítás:A fiú nem ment templomba.

4 éve

13 hozzászólás


https://www.duolingo.com/cspavai

Nem kéne ott lennie hogy the, ha a templomba a fordítás?

4 éve

https://www.duolingo.com/Makuka0

NEM

3 éve

https://www.duolingo.com/Agicatz

De, szerintem is el kéne azt fogadni.

3 éve

https://www.duolingo.com/Harga
Harga
  • 25
  • 1739

Nem.

6 hónapja

https://www.duolingo.com/LukcsMihly

A fiú nem ment templomba, nem jó miért???? Magyarul sem kell a névelő.

4 éve

https://www.duolingo.com/EditMszros
EditMszros
  • 25
  • 10
  • 393

Jó! Már nekem ezt adta helyes fordításnak. (11.28)

3 éve

https://www.duolingo.com/Edit09.16
Edit09.16
  • 25
  • 22
  • 2
  • 96
  1. személyben, nem does lett volna a helyesÍ?
4 éve

https://www.duolingo.com/SaaraHh1

nem, mert múlt időben van.

4 éve

https://www.duolingo.com/Edit09.16
Edit09.16
  • 25
  • 22
  • 2
  • 96

Köszönöm SaaraHh1! :)

4 éve

https://www.duolingo.com/EditMszros
EditMszros
  • 25
  • 10
  • 393

DID = múlt időben : segédige kérdésnél és tagadásnál.

3 éve

https://www.duolingo.com/T7stvan
T7stvan
  • 25
  • 222

Nem lehet valsztani, azaz a helyes szot nem lehet beirni

1 éve

https://www.duolingo.com/hakapeszi1967

nem inkabb templomban, mint templomba?

1 éve

https://www.duolingo.com/jcsabax
jcsabax
  • 18
  • 713

"A fiú nem ment templomban." ??? Ezt most komolyan kérdezed? (vagy ilyenkor miért nem írjátok le a teljes mondatot amire gondoltok?)

1 éve
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.