"I am including some questions."

Fordítás:Beillesztek néhány kérdést.

February 18, 2018

10 hozzászólás


https://www.duolingo.com/Revand
  • 22
  • 20

A beilleszt az include-nak csak sokadik, ritka jelentése, átvitt értelemben használják. Az include valójában: magában foglal, tartalmaz, beleért, beleszámít, belevesz jelentésű. A beleszámítok néhány kérdést fordítás tehát helyes.

February 18, 2018

https://www.duolingo.com/Bonifac.Kener

tartalmazok? :D (tudom, tudom fasság... de miért is ne? :)) )

August 9, 2018

https://www.duolingo.com/miklos44

"belefoglalok, belerakok, beleillesztek" ezek rokonértelmű szavak.

May 27, 2018

https://www.duolingo.com/KrauszMrta

"Néhány kérdést illesztek be." volt az én fordításom. Vajon, miért nem elfogadható? Miért jobb a: "Néhány kérdést beillesztek még." pirosan szedett javaslat???

August 18, 2018

https://www.duolingo.com/TthKlmn

including= beleértve,beleszámítva, de úgy tűnik hogy már ez sem igaz!Itt kigondolnak valamit és csak az a jó!

August 26, 2018

https://www.duolingo.com/DorottyaSz283949

Elég szerencsétlen példa mondat, hova illesztek be? Dolgozatba? Szövegkörnyezet nélkül értelmetlen.

August 31, 2018

https://www.duolingo.com/KatalinMar15

Már megint ezek az idétlen, nyakatekert, egyáltaláln nem életszagú mondatok!! És persze az öt jelentésből csak egyet fogad el, a legidétlenebbet...!!!

February 2, 2019

https://www.duolingo.com/miklos44

A gyorsan beszélő automata "some" kiejtése teljesen érthetetlen.

February 11, 2019

https://www.duolingo.com/Harga
  • 25
  • 1868

Nálam jó.

February 12, 2019

https://www.duolingo.com/MartonGeza

Vigyázat! arra, hogy "beillesztek" van az angolnak egy sokkal jobb szava: "insert". Ezért az eredeti angolt valahogy másképpen kellene magyarra fordítani!!

March 3, 2019

Kapcsolódó fórumok

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.