"Se eu o digo para ela, não me escuta."

Tradução:Se glielo dico io non mi ascolta.

February 18, 2018

15 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/voidIndigo

De onde veio esse glielo? Não tinha visto antes.


https://www.duolingo.com/profile/ARNALDOCOR18

Se lhe o digo = se lho digo => se gli lo dico= se glielo dico


https://www.duolingo.com/profile/Civi10

Problema é q a frase diz O digo, nao lhe digo. Obj direto virou indireto pelo Duo...


https://www.duolingo.com/profile/cappelletti1972

Exatamente o que pensei. Em português não usamos.mais o pronome duplo apesar de existir : lho, lha e plurais


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Em português usamos sim senhor: lho, lha, lhos e lhas. Assim conseguimos evitar o grosseiro "... o digo para ela". "Se lho digo, não me escuta".


https://www.duolingo.com/profile/brancasilv1

Muito confusos eu e o duo...


https://www.duolingo.com/profile/cappelletti1972

Esse lance do pronome duplo não se usa mais bo Brasil há muito tempo. A forma de construção da frase em português não tem necessidade de usar pronome duplo. Em italiano deve ser a mesma coisa, afinal não precisamos.sempre.pornominalizar o objeto direto e o indireto


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Mas usa-se em Portugal e está gramaticalmente correto, por isso não deve ser rejeitado.

De qualquer forma o "lho" foi proposto em comentário acima por ARNALDOCOR18, que é brasileiro. Portanto é falso dizer que não se usa mais no Brasil. Talvez não seja usado por pessoas com menor domínio da língua portuguesa, mas usa-se no Brasil!


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

" Se eu LHE (a ela) não me ouve"


https://www.duolingo.com/profile/OtenilaMos

Uma resposta, nada a ver !!!???


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

"Glielo" -> "gli" + "lo". Corresponde em português a "lho" -> "lhe" + "o".

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.