"Anosotrosnosgustatucarronuevo."

Translation:We like your new car.

11 months ago

6 Comments


https://www.duolingo.com/El-Indiano
El-Indiano
  • 25
  • 11
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

The car here is brand new, not second hand that he has bought. It's evident from the "carro nuevo "- new for all. "Nuevo carro"- new for only the buyer.

5 months ago

https://www.duolingo.com/justlisax8

In everyday use, wouldn't "nos gusta tu carro nuevo" be acceptable as well? Is the "A nosotros" necessary or just grammatically correct? (Which I know, should make it necessary, but every day language does get abbreviated in all languages!)

11 months ago

https://www.duolingo.com/marcy65brown
marcy65brown
  • 25
  • 25
  • 12
  • 1305

Yes, your suggestion is very acceptable. Did you report it?
The only thing the "a nosotros" does is emphasize the "nos". Since there is nothing in the context of the sentence that makes emphasis necessary, the "a-phrase" is not needed.

11 months ago

https://www.duolingo.com/Dugggg
Dugggg
  • 25
  • 25
  • 1119

The A nosotros is not necessary---but it makes the sentiment a tad more heartfelt.

5 months ago

https://www.duolingo.com/DakotaGorm
DakotaGorm
  • 22
  • 8
  • 7
  • 4
  • 3
  • 3
  • 230

It seems redundant to have a nosortros

2 months ago

https://www.duolingo.com/Dugggg
Dugggg
  • 25
  • 25
  • 1119

In addition to adding emphasis/caring, another thing the a nosotros does is clarify it from a nosotras. Some new cars might appeal only to a group of women, for example.

2 months ago
Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.