"A nosotros nos gusta tu carro nuevo."
Translation:We like your new car.
In everyday use, wouldn't "nos gusta tu carro nuevo" be acceptable as well? Is the "A nosotros" necessary or just grammatically correct? (Which I know, should make it necessary, but every day language does get abbreviated in all languages!)
Yes, your suggestion is very acceptable. Did you report it?
The only thing the "a nosotros" does is emphasize the "nos". Since there is nothing in the context of the sentence that makes emphasis necessary, the "a-phrase" is not needed.
The A nosotros is not necessary---but it makes the sentiment a tad more heartfelt.