"I bambini bevono l'acqua."

Traduzione:Die Kinder trinken das Wasser.

11 mesi fa

3 commenti


https://www.duolingo.com/Matteo590796

Ma "bevono dell'acqua" o "bevono l'acqua" sono diversi? Cioe, senza "das" si traduce "dell'acqua" e con "das" usiamo l'articolo determinativo ("l'acqua")?

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
  • 22
  • 22
  • 15
  • 14
  • 14
  • 9
  • 372

Sì, dell'acqua non può essere das Wasser, solo Wasser senza l'articolo.

  • Die Kinder trinken Wasser: (Di solito) i bambini bevono (l')acqua. O anche: I bambini bevono (una quantità indeterminata) dell'acqua.

  • Die Kinder das trinken Wasser: I bambini bevono l'acqua, nel senso di quest'acqua (specifica), questi bicchieri d'acqua, questa bottiglia

Spero di averlo spiegato bene.....

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/robotop2
  • 25
  • 25
  • 23
  • 587

In Italiano "bere acqua" o "bere dell'acqua" o "bere l'acqua" sono assolutamente equivalenti. Se l'esercizio è tradurre dal Tedesco all'Italiano, non dovrebbe esserci errore; se invece l'esercizio è scrivere ciò che Duolingo ritiene corretto, allora l'errore è ammissibile.

6 mesi fa
Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.