"Los búhos aprendieron inglés hace mucho tiempo."
Translation:The owls learned English a long time ago.
Duo, I have nothing against sentences like, "The owls learned English," because I understand the learning value; however, how about creating more content that is actually about the FARM, as the lesson title suggests? I grew up on a farm. Where is "the farm" content? Where is the farm vocabulary? Putting four domestic animals into non-farm sentences is not a lesson on the FARM. I have finished all five levels of FARM, and my assessment is that the lesson name should be changed to FAIRY TALES.
Some suggestions for you to give you an inkling of what a FARM lesson would contain:
The pigs ate the chopped feed from the trough. The cows eat oats and wheat every day. The hay for the cattle is cut and baled in the month of August. The farmer cleans the manure out of the barn regularly and spreads it in the fields.
Excellent remarks, thank you very much for your comments. I am working my way up the levels of FARM until it is finished and was hoping for some variety or more practical content. Disappointed to learn that there won't be any, but never mind, it's good practice. Still needs changing though.
Agreed. It shouldn't be hard to create at least some sentences that are realistic. Then the fanciful ones can be more of a surprise and be more enjoyable.
All owls contain the soul of Duo, the spirit of knowledge and a heart of hunting.
Makes a certain sense. Owls don't flock like many birds, but then that's true of all raptors. However, they also are usually seen sitting alone in late evening and at night, and I've never seen an owl's nest. Un búho aparece como un solitario.
It's just odd to me that "ages ago" is in the database, but not "long ago." Reported, por supuesto.
Well, all of the sentences in this Farm lesson startled me to some extent.
"Owls learned English a long time ago" should be accepted. All owls speak English.
Is it grammatically wrong in English to write "The owls learned English long time ago." without the "a" before "long time"
I think this section should be renamed to "Rebelion en la granja - a primer"