"V domácím úkolu jsem měl tři chyby."

Translation:I had three mistakes in my homework assignment.

February 20, 2018

3 Comments


https://www.duolingo.com/alback-isback

"I had three mistakes in a homework"... špatně .... proč tady musí být "my" a ne člen když v české větě není napsáno "v mém" domacím úkolu?

February 20, 2018

https://www.duolingo.com/kacenka9

Protoze anglictina miluje privlastneni. Nacpe ho uplne kamkoliv, kam se da. Ono to neni tak spatne. Vyhnete se tim nutnosti vymyslet, jestli dat neurcity nebo urcity clen, protoze tam misto toho je privlastneni a problem je vyresen. Anglicane si davaji 'my hand on my heart", cesi si davaji jen "ruku na srdce". Jasne ze nasi ruku a jasne, ze nase srdce. V cestine to zni hrozne legracne. Ci asi ruku bych si davala na srdce, ze jo? Ne tak v AJ. Tady je celkem jasne, ze domaci ukol je muj (teda cechum), anglican vytahne privlasteni, aby nebylo mylky.

Ony ty tri chyby v A HOMEWORK zni divne. Vy vite o trech chybach v 'nejakem' ukolu, ktery je vas?

February 20, 2018

https://www.duolingo.com/alback-isback

"Ony ty tri chyby v A HOMEWORK zni divne. Vy vite o trech chybach v 'nejakem' ukolu, ktery je vas?"

Dovedu si predstavit konverzaci kde se s nekym bavim a domacich ukolech a ja reknu ze jsem mel v nejakem ukolu tri chyby, pricemz podstatne by byly ty tri chyby (treba proto ze se zrovna chlubim kdo z nas je blbejsi :) ) a ne to v kterem ukolu jsem je udelal

February 21, 2018
Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.