They ask for water is not accepted......
this is very annoying...'request' 'ask for' 'would like' are all sometimes accepted, others rejected... no consistency. It's reported
reported as well, though would like is a better translation into my opinion.
They want and would like is very similar!
Literally this is "They ask for water..."
Why not ‘they ask for water’?
sometimes 'would' is accepted sometimes it has to be 'request'
Sound doesnt w
I don't understand when to translate omba "to ask for" or when you say "omba" means "like".
I thought ""penda" means like.
The English polite idiom is ‘They would like’. It means the same as ‘they want’ or ‘they ask for’ or even ‘they request’. This module is inconsistent in its acceptance of ‘they ask for’ and ‘they would like’, both of which are acceptable in English.
whats the difference between they would like and they want
‘ They would like’ is the polite form in standard English. ‘ They want’ is more direct and less ‘polite’. ‘I want’ would be translated as ninataka wheareas ‘I would like’ is translated as ninaomba.
Why do some examples of the verb kuomba say 'asking for' and others ' would like'? its a bit confusing!
They are asking for...
That is exaptet in other contextes.... Please also here