"Hoy es un día bello."

Translation:Today is a pretty day.

8 months ago

36 Comments


https://www.duolingo.com/gearloose55

I said "It's a beautiful day today" and it was not accepted; I think this should be accepted. Any comments?

1 month ago

https://www.duolingo.com/BillKinnai
BillKinnai
  • 25
  • 9
  • 3
  • 2
  • 2
  • 157

Na, it should be. Report it.

1 month ago

https://www.duolingo.com/Platospicantes

It's a loose translation, but obviously carries the same meaning.

They try to accept as literal translation as possible. Accepting all loose translations opens up alternatives to the hundreds at times.

4 days ago

https://www.duolingo.com/DaveHamp

Bello/bella is "pretty", but it can also be "beautiful." Your point is that few English-speaking people would say that a day is "pretty." They would say it's beautiful, or it's pretty nice, but not pretty.

1 week ago

https://www.duolingo.com/Pets_r_cool

It's probably not as common as "It's a beautiful day." but it's still prevalent.

4 days ago

https://www.duolingo.com/RobertBRipley

I suggest a better translation is 'Today is a nice day' Shop assistants are fired if they don't tell you to "Have a nice day." They don't say 'Have a pretty day.'

4 days ago

https://www.duolingo.com/Platospicantes

But we don't have the context of a conversation with a shop assistant. Your sentence is also valid, but it's a stretch to say it's better without context.

And where do you live that shop assistants are fired for that? Yikes! :)

4 days ago

https://www.duolingo.com/RobertBRipley

Australia. They have 'random shoppers' who report back to the employer.

4 days ago
Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.