"Why didn't you guys study?"
Translation:¿Por qué ustedes no estudiaron?
To me "you guys" is not formal, perhaps another term should be used instead on ustedes
Is the "ustedes" strictly needed here or can it be implied from the verb? It was marked wrong when I omitted it.
Duolingo expects the use of 'ustedes' when used with 'estudiaron'. An alternate solution is, omitting the 'ustedes': 'Por que no estudiasteis?'
What's up with the word "guys"? How would you translate it in Spanish? And if you don't translate it at all - why then you use it in English?
I mainly learned Spanish Spanish and I would never dream using ustedes for guys - based on the previous comments here: guys is informal, while ustedes is formal.