Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"She had lived in five different countries."

Traduction :Elle avait vécu dans cinq pays différents.

il y a 4 ans

14 commentaires


https://www.duolingo.com/didier.ger
didier.ger
  • 22
  • 19
  • 4
  • 30

Je ne vois pas la difference entre cinq pays differents=faux et cinq differents pays=bien !!!

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/OldPatDaddy

C'est l'inverse (voir réponse de Jackie-dd) mais il est vrai que les deux sont corrects, même si "cinq pays différents" est plus élégant...

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/clophil2013

Je suis entièrement d’accord...il n’y a pas de différence dans le sens!

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Votre remarque est surprenante puisque, sur cette page, la traduction proposée est "Elle avait vécu dans cinq pays différents" !

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/chichon01

Elle avait vécu dans cinq pays différents ne veut pas dire grand-chose. Même en imaginant que la personne est décédée, il serait plus correct de dire « Elle a vécu dans cinq pays différents. »

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Valee-19

Je suis entièrement d'accord avec toi ... ça aurait dû être « Elle a vécu dans cinq pays différents. »

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Je ne vois pas pourquoi, je reprends vos termes "ça aurait dû être « Elle a vécu dans cinq pays différents. » !

En l'absence de contexte et en l'absence d'adverbe de temps, de complément de temps introduits par "for" ou "since"...dans la phrase, le past perfect anglais (she had lived) est traduit parle le plus-que-parfait français (elle avait vécu) et non le passé composé (elle a vécu), comme vous l'avez indiqué.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

"She has lived in five different countries" a pour but de faire apprendre le pluperfect aux francophones et le plus-que-parfait aux anglophones, temps qui existent, même si leur emploi est rare. Dans un récit, on peut très bien dire "Elle avait vécu dans cinq pays différents".

http://fr.wikipedia.org/wiki/Indicatif_plus-que-parfait_en_fran%C3%A7ais

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/4FKdCEbB

je ne vois pas pourquoi l'on me dit faux.......le sens est absolument identique !!!!!!

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/Francois249935

selon moi, il n'y a pas de différence entre cinq pays différents et cinq différents pays

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/pierre386925

pas de différence entre : pays différents ou différents pays. c'est chou vert et vert chou

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/Bilanah

Cinq différents pays = Cinq pays différents. Rien réellement ne saurait justifier le refus de l'une ou l'autre formulation à cause de la place de l'adjectif "différents" avant ou après le nom "pays".

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/Patrick3155

"Cinq différents pays ou Cinq pays différents" devraient être acceptées comme traduction ! Merci de mettre à jour.

il y a 2 semaines

https://www.duolingo.com/ROGERGuy1

ou cinq différents pays its the same

il y a 3 semaines