1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Mi scriveva sempre."

"Mi scriveva sempre."

Tradução:Me escrevia sempre.

February 22, 2018

9 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Lucas_Pedron

ATENÇÃO EQUIPE DUOLINGO: já estou cansado de corrigir isso. Reitero os colegas "Na língua portuguesa não se iniciam orações com pronome oblíquo. O correto é, exclusivamente, "escrevia-me"."


https://www.duolingo.com/profile/LucasCTT

Na língua portuguesa não se iniciam orações com pronome oblíquo. O correto é, exclusivamente, "escrevia-me".


https://www.duolingo.com/profile/RosanaSant750359

Concordo com os Lucas


https://www.duolingo.com/profile/JosFernand472208

Na língua portuguesa não se iniciam orações com pronome oblíquo. O correto é, exclusivamente, "escrevia-me".


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

Escrevia-me sempre. Mais esta opção por favor. Obrigada Port.


https://www.duolingo.com/profile/ElsaMargar547703

Escrevia-me sempre!


https://www.duolingo.com/profile/ortenciamoreno

Idem ao comentário de Lucas CTT


https://www.duolingo.com/profile/lenice630036

como já disse LucasCTT, não se inicia frases com pronome oblíquo. O que faz com que minha resposta "ele escrevia sempre para mim" esteja correta.

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.