"My daughter is still a child."

Translation:Mi hija es todavía una niña.

February 22, 2018



mi hija es aún una niña and I got dinged for trying alternate word for todavia. Could someone help understand why.

February 22, 2018


Hi, see the reply I gave to luv2travel2000 concerning the difference between "aún" and "todavía".

March 8, 2018


Why under the word "still" does it give a choice of "todavia" or "aún" and yet when I write the sentence, " Mi hija es aún una niña." it is marked wrong?

February 26, 2018


If I remember correctly from my classes, although there's no much difference between those two words, aún appears more often when we describe actions that haven't been started yet, whereas todavía is used to refer to an action that hasn't been completed. so it would make much more sense, if we said that "mi hija es todavía una niña", meaning that she's still a child, but a growing one; the process of growing up has already started.

March 8, 2018


Also got it wrong using "aun" rather than "todavia." I thought they were synonymous.

February 23, 2018


Hi, see the reply I gave to luv2travel2000.

March 8, 2018


They are synonymous. Maja exposes a good reasoning about the differences between "aún" and "todavía", but this doesn't mean that these words aren't synonymous too.

May 7, 2018


Hi! Anyone know why it is "es todavia," rather than "esta todavia?" When I hovered over "still" in the original question, it showed "esta,"

March 11, 2018


I looked it up on google and it said "mi hija sigue siendo una niña," not "Mi hija es todavía una niña." Now I am really confused! Help!

March 14, 2018


seguir siendo is another phrase, which more or less means to stay/remain. for instance - "Mira, creo que tenemos que seguir siendo amigos." --> "Listen, I think we should stay friends." or "Para seguir siendo popular, tenía que sacrificar a mis amistades." --> "To stay popular, I had to sacrifice my friendships."

March 15, 2018


Thank you so much!

April 22, 2018


Same question.

March 13, 2018


The order of verbs and adverbs confuse me so much. in one of the questions, the sentence was, "Mis padres todavía no son viejos." So do I put todavia before or after the verb?

March 16, 2018


I have the same question. "Mis padres todavía no son viejos." = correct, but "mi hija todavía es una niña" = incorrect?

March 30, 2018


"es todavía" and "todavía es" are both correct, but "todavía es" sounds more common to me.

May 7, 2018


mi hija todavia es una nina was marked wrong D:

March 3, 2018


I agree it should be accepted. todavía is almost always used before the verb.

March 6, 2018

[deactivated user]

    same here! :/

    March 14, 2018


    Word order is important!

    March 4, 2018


    I too would like an explanation

    March 2, 2018


    Hi, see the reply I gave to luv2travel2000 concerning the difference between "aún" and "todavía".

    March 8, 2018


    Puede alguien contestarme, si es posible usar "chica" en lugar de "niña" en este caso?

    March 8, 2018


    Not a native speaker, but as I understand it, "mi chica" would mean "my girl" as in "girlfriend."

    March 23, 2018


    "Niña" implies young or a child, so in this case it fits better.

    April 1, 2018


    RyanNewton9 it's right. You can also use "pequeña", but "niña" is more precise.

    May 7, 2018


    The same for me. I need an explanation or clarification of terms

    March 14, 2018


    Hi everybody! In many cases, you can clarify your doubts using:


    That's the official dictionary of the "Real Academia Española":



    May 7, 2018


    so here it is not chica, but nina. a child is chico/a and a girl is nina. I remember that being wrong the last time I used nina. Now nina is the answer??

    July 6, 2018


    It's not nina, but niña. Using the word niña is correct, no matter what words Duolingo accept.

    Your assumption ( a child is chico/a and a girl is nina.) is wrong.

    Child = chico/chica (boy/girl), niño/niña (boy/girl), nene/nena (boy/girl), pequeño/pequeña (boy/girl). All these words have the same meaning, except for genre. In the particular case of pequeño/pequeña these words literally mean little/very young, and should be used as an adjective, but it's commonly used as a noun. Besides, the informal word peque (which is the contraction for pequeño/pequeña) is usually used in many countries, with the same meaning.

    Also, child means hijo/hija (son/daughter).

    July 8, 2018


    Why does DUO translate "still" to "esta todavia"

    July 9, 2018


    Word order is killing me. I put "Mi hija es una niña todavía." and was rejected.

    August 6, 2018
    Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.