"Suddenly you were able" would be a better translation, right?
Depends what the surrounding context is. They're pretty much the same concept. I hate that this course is mostly composed of single words or short sentence fragments.
Isnt the -gh- sound pronunced differently? More like one version of the german -ch- . Because of its arabic origin? Or am i wrong?
what about "you could"? i thought weza means"can"
Yes, "you could" should be accepted. Did you report it?
The audio has a problem. It says gaghafla. But the first "g" sound is more of an approximate (voiced velar stop) rather than a full frictative.