1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Ela somente come fruta."

"Ela somente come fruta."

Traduction :Elle mange seulement des fruits.

February 23, 2018

8 messages


https://www.duolingo.com/profile/DoovhP

Pourquoi pas de s à fruta, on croit qu'il n'y en a qu'un


https://www.duolingo.com/profile/gerael

fruta est un nom générique. On dit a fruta pour parler des fruits en général. C'est la même chose en italien (la frutta) ou en allemand (das Obst).


https://www.duolingo.com/profile/CelineHeno

Est-il possible d avoir une explication concernant la construction de cette phrase? Pourquoi l adverbe est il placé entre le sujet et le verbe? Y a t il une règle grammaticale particulière ?


https://www.duolingo.com/profile/GilDuca

Bonjour Céline

Ce site tente de résumer l'essentiel sur la place de l'adverbe portugais. Il n'est pas très long, mais pourrait paraitre dense. https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/sobre-a-colocacao-dos-adverbios/12779 La question qui a amorcé ma recherche est: "Onde colocar os adverbios brasileiros?" Bonne chance (boa sorte). 2020 08 18


https://www.duolingo.com/profile/Ararabr

08/12/2018 "Elle mange uniquement des fruits" est refusé. Pour moi "seulement" et "uniquement" sont synonymes


https://www.duolingo.com/profile/Isabelle65811

Tout à fait d'accord !!


https://www.duolingo.com/profile/DominiqueP706440

Là il faut comprendre que c'est le fruit en terme général, mais c'est un peu dur pour les gens qui apprennent comme moi pourquoi des fruits et un fruit s'écrivent de la même façon en brésilien.


https://www.duolingo.com/profile/CharlotteM996541

Pourquoi ici on utilise somente et non só?

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.