"这个药很苦。"
Translation:This medicine is bitter.
20 CommentsThis discussion is locked.
397
you got to be kidding me... There is 很 and it marks me wrong for putting "very bitter." I know there are "limited" accepted answers since this course is new, but this translation doesn't even correspond.
@Tim - How about I ask you to rewrite your above message and replace "still" with 'also' or something else.
You see, "still" means stationary / dead. "Still water"... "The time stood still.." "Still born baby.."
So clearly your semtence is wrong because you used "still"....
That's exactly the type of argument you are advancing.
1146
很 is needed in an affirmative sentence (as "complementary") but is not always translated as "very". Yes, it is confusing.
We don't need to use 很 in a negative sentence.
Sometimes, they mark it wrong when you put "very" in the sentence like this one here, but sometimes when you don't put it, they tell you it's wrong because for some reason they want it there. Consistency!
I trust you have also "Reported" it. As you know the discussion area is for people to interact and share comments.
Since you have already reported it, let us both join hands and appeal to everyone else: please be helpful and use the Report functionality to get our suggestions quickly to the developers rather than making them wade through this ocean of texts.
Thanks!!