1. Forum
  2. >
  3. Topic: German
  4. >
  5. One knows one has been studyi…

https://www.duolingo.com/profile/sweilan1

One knows one has been studying German too hard....

One know one has been studying German too hard when one sees the movie title "Die Hard" and one grabs a couple German-English dictionaries to find out what the German word "die Hard" means.

I hate to admit it, but this happened to me.

February 23, 2018

22 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Heike333145

what the German word "die Hard" means.

Well, you may know that German pupils often talk about their teachers ( a little disrespectfully) using their teachers' last names with the definite article.

So, if we have a Mr Schulz, he will be called "der Schulz", and if we have Ms Müller, she will be called "die Müller". Example:

Drei Schüler unterhalten sich:
"Der Schulz hat uns zehn Rechenaufgaben gegeben!"
"Die Müller gibt uns nie so viele Hausaufgaben auf."
"Die Hard hat uns heute sogar früher nach Hause gehen lassen!"

;-)


https://www.duolingo.com/profile/SharasT

Die Trunchbull!!!


https://www.duolingo.com/profile/Lobsterism

On a similar note, I am currently learning a part in a shakespeare play. the line is "hast thou" in rehearsal i said....

Hast du..


[deactivated user]

    I remember thinking how well I was doing at Spanish and one of my all-time favorite singers, Lucero from Mexico, was on a Television program (saw clip on YouTube). Anyways, I was wondering why on earth I had SO MUCH trouble understanding her. I'd catch a word or two then....

    While 20 minutes doesn't seem like long, it is when you're as confused as I was, and that's how long it took me to realize it was "The Noite" - a Portuguese TV show and Lucero was speaking Portuguese...


    https://www.duolingo.com/profile/slamRN
    • 1612

    This has happened to me; I was watching Heide made in Swiss German. I know this is supposed to also be German but I hardly understood a thing. I also started watching a Danish movie (it was supposed to be in German) and finally I typed in the title of the movie and found out that it was auf Dänisch.


    [deactivated user]

      And the time I really liked what I thought was an Italian song but was actually Corsican! The title could be translated into Italian so it also kept me confused for some time...


      https://www.duolingo.com/profile/EL5tEL

      Fun story - thanks for sharing!


      https://www.duolingo.com/profile/mk939

      I read it as Die (dee) Hard too haha


      https://www.duolingo.com/profile/WIZARD2.0

      The new German movie: THE HARD


      [deactivated user]

        In fact the German name for that movie was "Stirb langsam", which means Die Slowly. Guess it's a bit jarring when you think on how fast-paced the movie is.

        P.S. - I looked this one up, I'm not THAT into German movie titles translations.


        https://www.duolingo.com/profile/Hannibal-Barkas

        a translation could be "nicht (oder: schwer) tot zu kriegen" but that would sound strange. Germans like to translate movie titles (wrongly) sometimes they even use other ENGLISH words for it ;-)


        [deactivated user]

          We here got the very prosaic "Assalto ao Arranha-Céus", or "Assault to the Skyscraper".


          https://www.duolingo.com/profile/npLam

          and it sounds so friendly... i would have expected Sterben Sie lagsam.


          https://www.duolingo.com/profile/WarrenPeach

          I had much the same experience a few years ago with a book called "Die Broke", about using all your money before expiring.


          https://www.duolingo.com/profile/Heike333145

          a book called "Die Broke"

          Oh! I thought this was a report about damage to a cubical toy. ;-)


          https://www.duolingo.com/profile/Dominik_F

          "Die Bart, Die" - Sideshow Bob (The Simpsons) ;-)


          https://www.duolingo.com/profile/Deutschismus

          I tried searching that up lol


          https://www.duolingo.com/profile/Robot_Monster

          I remember one time I was watching this British documentary on a metal they were making that was very strong but expensive to produce. It was amazing! Halfway through I got to thinking...if it's an element, shouldn't we have it here in America ? Then I thought about the strangely familiar name "Al YOU mini um". When I realized what it was, the pain was unbearable.


          https://www.duolingo.com/profile/Rari77

          One knows one has been studying German too hard when a friend tells you that something is "uber good" and you translate it as "across good". It gives me quite a laugh, but then gets annoying after a while.


          https://www.duolingo.com/profile/PedroBaldessar

          Lol, it's happening the same with me


          https://www.duolingo.com/profile/TheHackKnight

          Hahaha I did too! I guess I ought to stay on my Polish. ;)

          Learn German in just 5 minutes a day. For free.