"Señor, ¿este abrigo es suyo?"
Translation:Sir, is this coat yours?
Use 'tuyo' when speaking in 2nd person (tú). Use 'suyo' when speaking in 3rd person (usted, él, ella). Please note that both 'tuyo' and 'suyo' can mean 'your'. 'suyo' is simply more formal.
Also, both are possessive pronouns and so stand alone. Example: 'Este libro es suyo' = 'This book is YOURS'. In contrast 'su' is a possessive adjective and cannot stand alone. Example: 'Es su libro' = 'It is YOUR BOOK'.
Sometimes the "suyo" is considered FORMAL...such as when you use words of respect such as "sir" or "ma'am." when you are friendly with someone already, use TUYO.
I think I would advise using chaqueta for jacket. From what I've seen abrigo usually refers to a heavier garment like a coat.
In the US, jacket and coat can mean either. A sport coat, a suit jacket (same thing) A ski jacket, a heavy coat ... they're used interchangeably, like couch and sofa.
There is some difference. Your sentence could be: "¿es este su abrigo?" or ¿este es su abrigo?"
Yours = suyo. Your coat = su abrigo.
Don't know if that's why it wasn't accepted.
Lol... and I thought I was the only one with that issue. A lingot for you in sharing my misery :)
I guess the required translation is a compromise between what we are actually most likely to say in English and an indication that we understand how it is said in Spanish, usually with preference for the latter.
Senores....the answer is sometimes Gent and sometimes sir.....come on??!! Can't it be either. Please allow both.
When addressing someone (singular) I would be unlikely ever to use 'gent'; I might refer to someone as 'the gent' but that would be casual. 'Sir', is the polite term. However, in the plural, I am more likely to use 'gentlemen' but never 'sirs'.
This highlights a (possibly regional?) issue in English.
Although from Spanish we usually understand «señor» to equate to "sir" and «caballero» to mean "gentleman", it is uncommon in most parts of the world to pluralise the English "sir" as "sirs".
Both would become "gentlemen".
Similarly you do not see "madams" but "ladies".
Spanish, of course, is fine with «señores» and «caballeros».
My comment was complimenting you. When I first saw this thread, somebody had downvoted your original post about comment 27796501.
I upvoted it again because I think you have provided a useful link.
I don't quite understand your comment, but believe me, I was paying you a compliment!
DaveHarris809825, thank you for your words. I hadn't seen it, and believe me I don´t mind the downvoting. Regards.
i get it wrong for saying senores as sirs and not gents and this has to be sir not gent. Be consistent duolingo