"Él lo haría."

Перевод:Он его сделал бы.

9 месяцев назад

2 комментария


https://www.duolingo.com/Danyurlaz

А может правильнее и более благозвучнее было бы. "Он ЭТО сделал бы" вместо вашего "Он ЕГО сделал бы"? Кто составляет или кто переводит или кто так не по-русски думает или если даже и по- русски, то почему так по хамски в конце-то концов все это звучит???? Не первый это раз, тут такое происходит.

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Daradrozd
Daradrozd
  • 22
  • 13
  • 3
  • 268

Во-первых, вариант с "это" принимается. А во-вторых, что такого хамского в местоимении "его"? Даже если очень вежливо обращаться к человеку, используя usted, в третьем лице все равно будет его/её (разве что кроме "их королевского величества" :)) Ну и наконец, совсем ведь не обязательно понимать "его" как человека. "Если бы он узнал домашнее задание, он его сделал бы". (Не "это" же)

7 месяцев назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.