I omitted the subject in the second clause and got marked as wrong
I think you can do that in Chinese when the subject can be inferred from context, or the previous sentence
I'd also be interested to know if with context, it's okay to drop the second 我
I think typically, you'd want to use 想 instead of 要 in this case.
Should also allow 可是 as an alternative to 但是。
I know we hat that in previous lessons, but I am kinda wondering how 感冒 means "caught a cold".
感 means feels, sense
冒 means risk, bold
感冒 means caught a cold
(Or literally "sense risk/ feel sickly" ）
How is this possible?