1. Forum
  2. >
  3. Topic: German
  4. >
  5. "Das Mädchen isst Reis."

"Das Mädchen isst Reis."

Translation:The girl eats rice.

March 20, 2013



How do we know that here "Das Mädchen" is "girl's" and not "girls"?


by the word 'isst', if it was plural you would use 'essen'


Die is the article for plural so if mädchen is plural it would be die mädchen


There is no girl's. We haven't got to dealing with contractions yet since we don't use them in German.


You mean girl, singular. Using the apostrophe denotes possession and that isn't what the sentence is saying.


Because "girls" is " die Mädchen "


Is there a rough age that qualifies you as a Mädchen? Could you call a 3 year old "das Mädchen"?


In my opinion, you can definitely call a three-year-old "ein Mädchen". I think the use is probably similar to English, isn't it? When you see a toddler playing on the playground, you could call her/him a little girl/boy.


What's the upper age limit for a Mädchen?


I think that's arguable with no regard to the language. When is a girl not a girl anymore, but a woman? ;-)


I found this answer in a thread on the German Stackexchange site where a similar question was asked, and this answer, given by Steffen in 2015 summed up everything I've been reading on the subject. I am a native German, raised early in the States so missed most of that childhood teaching, and with everyone being so touchy regarding their political correctness in today's society, it's difficult to keep up with what those still living there consider to be polite and acceptable.

So, here's his answer (along with his grammatical mistakes) that pretty-much hits all the terms and how they could be received and why:

"In short:

"Mädchen will usually emphasise the young age (<18) of the person. It may also be used expressing fondness. It is also used in the context of fashion models. (cf. girl) EDIT ME: I also read that its usage can and will change depending on the familiarity you have with the person; the more familiar you are, the more fond you are, the more loose you will be with its usage since you know how far your subject will allow you to push it.

"Fräulein is deprecated (SIC). It was used for unmarried women, which means you are inferring a marital status, which might be offending (SIC). It was also used for waitresses, stewardesses, receptionists etc, implying they were not married. It sounds almost despective (SIC) nowadays. (cf. Miss)

"Dame is a formal way to refer to somebody. It is very respectful and in my opinion the word of choice in public space when referring to and/or talking to somebody you don’t know. 'Meine Dame' can be used to address somebody but it sounds a little old-fashioned. Addressing a group of people, e.g. in a speech or letter, it is commonly used in the phrase 'Meine Damen und Herren.' resp. 'Sehr geehrte Damen und Herren.' (cf. lady, Madame)

"Frau is a neutral way of referring to an adult or close-to-adult woman (>16--14, depending on the context). It is also used to address somebody formally appending the last name (cf. woman, Ms)."

So there ya have it. So much of the etiology and etymology of it has changed over the last four-hundred years, along with its accepted use due to the issue of political correctness that, unless you're a native-speaker living within the country, your chances of offending someone are pretty high. Just do your research super-well about your specific situation before opening your mouth and you should be fine. :)



Why Madchen is a neutrel word?


The suffix ending "-chen" is a neutral ending when referring to a single thing. It generally indicates the subject is little or cute, like Ka:tzchen or Ma:uschen. It can be used to make a term of endearment. Excuse my lack of proper umlauts, I am writing with a tablet.


You can download a german keyboard. Well, i can at least.

But i can also just long hold any vowel to have a bunch of options for accents. öòóôõøő


Even on tablets all one needs to do is long-press the letter requiring the umlaut and all the diacritical markings will pop up in the menu.


Should I not use the microphone if it isn't reliable? Sometimes I say the sentence correctly or at least similar and it doesn't accept it and sometimes I will say something random like "I give up" and it will accept it Does anyone else have this problem what did you do?


MANY times... I've even had it cut me off mid-sentence and say "let's move on"... I sometimes find it infuriating.


Why "das" instead of "die"?


Mädchen is a neuter gender


Could you be mistaking it for the plural? If i'm not mistaken, Madchen is a neuter noun (das), but in the plural it is die Madchen. The word doesn't change, only the article, and of course the verb conjugation afterwards.


why girl's instead of girls?


I know... level 22... but I still haven't had someone (perhaps a native speaker) tell me why a noun that should clearly be feminine is considered neuter? A girl is a feminine thing, but Die is not its definite article. I have yet to confront the indefinite but is it properly eine Mädchen or Ein Mädchen (the neuter indefinite)... just trying to see if there is any consistency here. I've already long since finished the tree; but I am re-running every skill to better know the language and it has been a great help in rooting me better in the language.


That is so, becouse das Mädchen is not the basic form of this noun. Suffix -chen, or -lein are used to make something smaller, or cute (der Tisch - a table, but das Tischlein - small, or cute table) and it always is das. Same thing is with das MädCHEN. Basic form is probably die Madel what for now means something like a girl that helps in house, but it is not used actually


Thanks! In studying Dutch I'd learned about the "diminutive" like using "sje" in the word "Meisje" (sounds somewhat like the German Mädchen and it, too simply makes things, "small" or "cute"... One of my favorite "Lieder" is Schubert's "Heidenröslein"..which I now realize is a pretty "little rose" out on the heath! Danke!


Basic form is probably die Madel

Mädel is another diminutive form (and is also neuter)

I think the original was more similar to die Maid -- related, I believe, to modern die Magd which today means "the maid" (i.e. a female servant).


I have yet to confront the indefinite but is it properly eine Mädchen or Ein Mädchen (the neuter indefinite)

It is indeed ein Mädchen with the neuter indefinite article.


But "das" says that they don't no if it is a man or a women so if it is a girl why don't say "die"


But "das" says that they don't no if it is a man or a women

That is not correct.

das is the neuter definite article; neuter nouns are neither masculine or feminine, but not "we don't know whether they are masculine or feminine" -- it's just a third grammatical gender.

And Mädchen happens to be a neuter noun.


How do you identify if it means "eating" or "eats" if it uses the same word?


How do you identify if it means "eating" or "eats" if it uses the same word?

If there is no context (such as "every day" or "right now"), then either translation will be accepted. Just pick one.

Without context, neither is more or less correct than the other.


I wrote "The girl is eating rice" how is that wrong??!!!!

Learn German in just 5 minutes a day. For free.