1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Eu tenho os sanduíches de vo…

"Eu tenho os sanduíches de vocês."

Tradução:Io ho i vostri panini.

February 24, 2018

11 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/monicasbusatta

"Io ho i vostri panini" pode ser traduzido para "Eu tenho os seus sanduíches" ou "Eu tenho os sanduíches de vocês", certo?

Já a tradução reversa, "Eu tenho os seus sanduíches" pode ser traduzido para "Io ho i VOSTRI panini" ou "Io ho i SUOI/TUOI panini", certo? E nesse caso é vostri porque está especificado com o "de vocês".

No caso, é a situação que vai me dizer qual pronome eu tenho que usar, certo?


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Acho que sim, e "Eu tenho os seus sanduíches" foi aceito.

Como eu o entendo, teoricamente pelo menos, o/a(s) possuidor(es) de "seus" sanduíches pode(m) ser:
"você", e portanto, "i tuoi panini"
"vocês", e portanto, "i vostri panini"
"ele/ela", e portanto, "i suoi panini"
"eles/elas", e portanto, "i loro panini"

Acho que é a causa de esta ambigüedad que se usa "dele(s)/dela(s)" na língua falada, mas também entendo que "seu" etc com significado de 3a pessoa também se usa na língua escrita.

"(1) o uso do pronome “seu” para referir-se à terceira pessoa do singular (ele/ela) pode gerar ambiguidade."
https://portugues.dicaseexercicios.com.br/aprenda-a-empregar-os-pronomes-teu-e-seu/

https://forum.wordreference.com/threads/o-seu-carro-ou-o-carro-dele.547542/


https://www.duolingo.com/profile/Kekesnts

Se usarmos "tu", então "Eu tenho os seus sanduíches" pode se referir tanto à 3 pessoa do plural (eles/elas) quanto do singular (ele/ela) Ja se usarmos "você" a frase se refere à 2 pessoa do singular (tu). Então "Io ho i vostri panini" se refere à "voi" 2 pessoa no plural, então se usarmos "tu" fica "eu tenho os vossos sanduíches" e se usarmos "você" fica "eu tenho os sanduíches de vocês"


https://www.duolingo.com/profile/Erminio476142

Eu sou italiano,

Sem saber o contexto:

io ho i VOSTRI panini

pode ser traduzido em português só em duas formas:

eu tenho os SEUS sanduíches (com SEUS só no sentido de DE VOCÊS ou DOS SENHORES)

e

eu tenho os VOSSOS sanduíches ( com VOSSOS para dizer "DE VÓS" )

Ao invés partindo do português:

eu tenho os SEUS sanduíches

sem contexto pode ser traduzido em italiano em:

io ho i TUOI panini (isto só no português do Brasil onde o VOCÊ português = TU italiano

io ho i SUOI panini (isto mais no português de Portugal, no sentido de DI LEI formal = DE VOCÊ ou DO SENHOR)

io ho i SUOI panini (no sentido de DELE ou DELA)

io ho i VOSTRI panini (no sentido de DE VOCÊS ou DOS SENHORES)

io ho i loro panini (no sentido de DELES ou DELAS)


https://www.duolingo.com/profile/mogue2015

UÉ? Não pode ser panini vostri não? Por que?


https://www.duolingo.com/profile/1953Guilhermina

io ho i tuoi panini. esta correcto...No brasil usam frequentemente tu =voces..Assim é dificil entender


https://www.duolingo.com/profile/Erminio476142

Eu sou italiano, e posso dizer que:

o TU italiano = o TU de Portugal

o TU italiano = o VOCÊ do Brasil

o "LEI" formal italiano = o VOCÊ ou O SENHOR ou A SENHORA

o VOI italiano = o VÓS ou o VOCÊS ou OS SENHORES ou AS SENHORAS


https://www.duolingo.com/profile/ludaldon

eu coloco exatamente a resposta que eles pediram e eles colocam errado estando igulzinho a resposta consertem isso


https://www.duolingo.com/profile/Baltazar_Reis

"Eu tenho as vossas sanduiches" seria a pergunta certa "sanduiches de vocês" não existe.


https://www.duolingo.com/profile/FlawyerLawyer

Em Portugal não existe, mas no Brasil existe. Ambas estão certas e deveriam ser aceitas. Reporte para que seja aceita em breve.


https://www.duolingo.com/profile/MarcosIurySc

''Panini'' é plural e ''Panino'' é singular?

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.