https://www.duolingo.com/W-Ruggles-Wolfe

Assoir and asseoir

Are there any rules/guidelines re: when to use assoir v. asseoir?

I found some info on the following English-from-French comments page.

"Assoir est une alternative de asseoir, autorisée par la réforme d'orthographe de 1990. Il semble qu'on l'ait pratiquement ignoré et du coup asseoir reste l'orthographe préférée chez la plupart de gens." -- ElCoronelEsponja

My follow-up question is:

"Y a-t-il beaucoup de nouveaux verbes (autorisées par la réforme d'orthographe de 1990) comme «assoir» qui sont souvent ignorés par le public?

Aussi, «assoir» n'est pas dans la Bescherelle, est-ce parce qu'ils ne reconnaissent pas la réforme? Y en a-t-il d'autres verbes comme ça?



Merci!

"

I'm posting in the French-from-English area as well, because the below comment page seems to be low traffic.

https://www.duolingo.com/comment/18026881

February 24, 2018

17 Comments


https://www.duolingo.com/Prenom.Pierre

https://leconjugueur.lefigaro.fr/conjugaison/verbe/assoir_reforme.html

Les Français sont toujours lents à accepter les réformes. Les Québécois, les Belges et les Suisses francophones sont plus rapides. Tous les correcteurs automatiques d'orthographe acceptent la réforme. Tous les dictionnaires papier acceptent la réforme. Tous les dictionnaires en ligne acceptent la réforme. Les examinateurs français des concours sont obligés d'accepter la réforme.

February 24, 2018

https://www.duolingo.com/MarcD50

La réforme n'étant pas obligatoire, j'ai tout simplement décidé de l'ignorer. :) Ce n'est pas une question de lenteur. J'ai décidé de m'asseoir dessus. ;)

February 24, 2018

https://www.duolingo.com/Prenom.Pierre

Tout le monde y vient, Marc, tout le monde y vient, reste assis elle va te passer devant et tu prendras le train, comme tout le monde☺... Comment écris-tu le nom de ce plat espagnol fait de riz cuit à l'huile avec des crustacés, du poulet et des moules ? Dis-moi, honnêtement, sans interroger un dictionnaire, et je te dirai le numéro du quai sur lequel tu es assis en attendant le prochain tramway.

February 25, 2018

https://www.duolingo.com/MarcD50

Je l'écris comme en espagnol : paella.

February 25, 2018

https://www.duolingo.com/Prenom.Pierre

Donc pas comme les fabricants industriels qui utilisent l'orthographe d'avant 1938 paëlla ni comme les réformateurs de 1990, paélia. Alors je dirais que tu es sur le quai 2 voie C, entre la voie 1 et la voie 3.

February 25, 2018

https://www.duolingo.com/MarcD50

Au 'miyeu', comme Bayrou, alors ? ;-)

February 25, 2018

https://www.duolingo.com/MarcD50

Je vois qu'il y a eu des tentatives d'adapter l'orthographe à la langue française, en tenant compte ou pas de la prononciation espagnole : paëlla, paelia, paélia. C'est idiot, car la prononciation espagnole dépend de l'accent (ça peut être pa-é-lia ou pa-é-ya, et peut-être même pa-é-la), et en français la prononciation la plus courante est pa-é-la.

February 25, 2018

https://www.duolingo.com/Prenom.Pierre

Je ne dirais pas idiot, ce mot n'est pas trop de mon vocabulaire. J'avoue que pour paella, c'est surprenant. Mais bon, quand on sait que chariot ne prend qu'un "r" parce que le mot avait été oublié lors de l'uniformisation des mots de la famille qui furent tous orthographiés avec deux "r". Chariot ? Il était absent, il n'avait qu'à être là, il s'écrira avec un seul "r", point barre. Et tu constateras, qu'aujourd'hui, on lui a rendu ses deux "r" mais que toi et d'autres vous maintenez la malédiction en vous asseyant sur la réforme : "Il n'avait qu'à être là le jour de la révision". Enfin, tout ça, c'est juste histoire de dire, les robots vont bientôt diriger le monde, bien content si on a encore une assiette de paélia à se mettre sous la dent.

February 25, 2018

https://www.duolingo.com/W-Ruggles-Wolfe

Je déclare la fin.

Merci pour l'aide.

February 25, 2018

https://www.duolingo.com/MarcD50

En fait, je prononce le 'a' de 'chariot' et 'charrette' différemment : avec un 'a' fermé pour 'chariot' et un 'a' ouvert pour 'charrette'. Je n'écrirai donc pas 'charriot'.

Cela dit, je suis normand, donc mon 'a' fermé et mon 'a' ouvert sont à peu près semblables. ;)

February 25, 2018

https://www.duolingo.com/W-Ruggles-Wolfe

Ah: the moving edge of language and culture. It keeps things lively, coming and going.

Life would be boring w/out it.

February 25, 2018

https://www.duolingo.com/W-Ruggles-Wolfe

Ma première blague en français! Et c'était un jeu de mots!

Merci bien!

February 25, 2018

https://www.duolingo.com/MarcD50

Glad you liked it. :)

According to WordReference, 's'asseoir sur [quelque chose]' means 'kiss [something] goodbye'. In the example they give, it is correct.

I was using another meaning, though, because it is a decision. We can find a French definition on CNRTL. 'S'asseoir sur qqn, sur qqc.; s'asseoir dessus. Ne faire aucun cas de quelqu'un ou quelque chose, le mépriser.'

February 25, 2018

https://www.duolingo.com/W-Ruggles-Wolfe

Re my comment (remember, I'm a native English speaker). I took your sentence literally "to sit on it", which made me wonder about the possible etymological connections between "asseoir" and "arse".

Jokes/word play are hard to translate. You might need to sit and think about it.

February 25, 2018

https://www.duolingo.com/MarcD50

:)

February 25, 2018

https://www.duolingo.com/W-Ruggles-Wolfe

J'étais devenu un peu confuse quand je ne pouvais pas trouver le mot dans leur livre (Bescherelle).

Et avec vos conseils, j'ai trouvé le toggle de "Orthographe rectifiée" sur http://bescherelle.com/ !! Et voilà, le mot est consultable!

February 24, 2018
Learn French in just 5 minutes a day. For free.