No - mucho is either in context. It's just a gap in Duo's database for this question. The owl has been favouring a lot, lots of, etc this version so it just forgot this time. I think "much" sounds better in this sentence actually but "a lot" should be accepted. I hope everyone else is reporting it also.
Same thing..."i didn't walk a lot last sunday" is still marked as incorrect. Reported 12 July 2018.
Duolingo has many variations for its answers, you just need to get one that's in its database. (do not, don't, will not, won't). They also include both English and American e.g. Mum or Mom, shop or store, specialise or specialize, even though they use the US flag to depict the English language.
Is the audio correct? I clearly hear "no camina mucho" in the fast version.
When I've translated mucho as much, I've been marked wrong with the correct answer being a lot.
What gives with mucho meaning "a lot of" or "much.many"? These should be interchangable i translation..........upgrade Dulingo!!!!!. Fix it