"Ella había usado el vestido."

Traducción:Ela já tinha usado o vestido.

Hace 4 años

6 comentarios


https://www.duolingo.com/RubenAciar1

No dice "ella YA había usado el vestido" si no "ella habia usado el vestido".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Eduardojgp@gmail.com

Estoy de acuerdo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ClaudiaEsq
  • 22
  • 21
  • 20
  • 19
  • 2

Yo también. Han tenido muchos errores

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ivancililito

Ela tinha usado o vestido. el "ja" no es necesario

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/javiglez13
  • 17
  • 11
  • 11
  • 4

Si en la oración en español no aparace "ya", en la oración portuguesa tampoco debe aparecer su traducción "já".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/macohernandez1

Es evidentemente un error, nunca se utilizó el já, esto provoca equivocaciones inesperadas 04/12/14 reportado.

Hace 4 años
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.