"Bustani ya matunda"

Translation:A garden of fruit

February 25, 2018



If "Bustani ya mboga" is "vegetable garden", why can't "Bustani ya matunda" be "fruit garden" instead of demanding "A garden of fruits". Why get so particular?

February 25, 2018


It should be. Did you report it?

March 2, 2018


Bustani comes from Arabic بُسْتَان‎ (bustān, "garden"), from Persian بوستان‎ (bôstân, "garden"), from Middle Persian bwdstʾn' (bōyestān, “(flower) garden”). Possibly related to Armenian բուրաստան (burastan, "garden", usually considered to be formed in Armenian as բոյր [boyr, "smell"] +‎ -աստան [-astan, "place forming suffix, as in Pakistan"]).

July 24, 2018


Wouldn't bustani ya matunda really be an orchard?

June 1, 2018


I'd say not necessarily as orchards tend to imply fruit on trees in my experience, soft fruits that grow on bushes, canes etc would, to my mind, be included under "fruit garden" I don't know however, it may more correctly translated as orchard!

June 7, 2018


The answer "A garden of fruits should" also be accepted. Reported 02/2019

February 10, 2019
Learn Swahili in just 5 minutes a day. For free.