"¿Tu madre te compra la ropa?"
Translation:Does your mother buy you clothes?
I would say so, IMO the best translation is "Does your mother buy your clothes?". If you omit the article, it would sound more like a question you would ask a kid who's wearing ragged clothes.
This is important for building up my repertoire of Spanish-language sick burns.
Is the "la" required here? Could this also be correct: ¿Tu madre te compra ropa?
This actually means Does your mother buy your clothes (for you)?
Since te is in the sentence, it's more natural to use la instead of tu (ropa) as we know it is your clothing.
On the other hand, ¿Tu madre te compra ropa? is also a correct translation for the English sentence, but doesn't say your clothing (although it's pretty obvious it's yours).
EDIT: So… with la it means your (clothing) [in general], but, without it, it just means [some] clothing (not specifying that she buys you all of your clothing, but only some of it).
¿Quien te te compra la ropa, tu madre.?. en cualquier caso nunca le digas a alguien eso.