for what do you need ninety pesos; is this correct? prepositions are not supposed to appear at the end of a sentence in correct english grammar.
"At one time, schoolchildren were taught that a sentence should never end with a preposition. However, this is a rule from Latin grammar that was applied to English. While many aspects of Latin have made their way into the English language, this particular grammar rule is not suited for modern English usage."
12/03/18. Duolingo responded on 08/23/18 to my post:
"Hi wordwing, You suggested “for what do you need ninety pesos” as a translation for “¿Para qué necesitas noventa pesos?” We now accept this translation. :) Thanks for the contribution, please keep it up! - Duolingo"
Yes, and no. It's not that hard and fast. Depends on the sentence.
Depends in part on whether its formal writing, or informal speech.
Does anyone want to hear my favorite ?
Carla on Cheers! said that she took her anger management class to become "someone that people wanted to be waited on by."
Didn't Sam say that? and then Dianne leans over and whispers:" you just ended that sentence with two prepositions"...
I found several references that agree with you ... that's what I get for trying to use my memory !
"For what do you need ninety pesos?" is what I responded and was told that is not correct. It wanted "Why do you need ninety pesos?" instead. But yes, in written English I'd probably write "For what..." whereas for spoken I'd expect to hear "What do you need ninety pesos for?"
What do you need ninety pesos for? For what reason( purpose) do you need ninety pesos? Why do you need ninety pesos? I 'am not sure if is this last answer correct.
Would" With what purpose" be accurate?
http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=para%20que (...)¿Para qué? loc conj (con qué fin) why?, for what reason? for what purpose? adv (...)
http://dle.rae.es/?id=Rp1CuT2 (...)para que
- loc. conjunt. U. para indicar la finalidad o el propósito de algo. Te lo repito para que te enteres.(...)
(...) por qué
- loc. adv. Por cuál razón, causa o motivo. ¿Por qué te agrada la compañía de un hombre como ese? No acierto a explicarme por qué le tengo tanto cariño.(...)
Why do you need them? and What do you need them for? are slightly different questions.
English doesn't make a clear-cut difference between reason (por) and goal (para). Colloquially, both questions are formed with "why", but you can clarify later when the answer is not what you expected.
- "Why did you buy that goat?"
- "Oh, it was on sale."
- "No, I mean, what for? We dont need a goat."
- "It can keep our lawn tidy!"
You can say "for what purpose" if you want, but not "with".
I heard it was Winston Churchill and that his original response was slightly less polite.
I have some time ago come to the firm conclusion that the answers are written by a non-English speaking individual. Very annoying since much of my time is spent retyping answers to change them to ones that I know to be less correct than the one I gave.
Would you never say "What do you need it for?" If not, how would you say that?
It can be that as well, but the question "para qué" explicitly asks for the goal of the action, the objective.
It is incorrect. "For" is a preposition, which can in English be in front of the object it refers to, or at the end of the clause in some cases. You put it behind the pronoun it modifies.
'for what purpose do you need 90 pesos' is correct. It's not common vernacular but it's very correct and it doesn't end the sentence with a preposition!!!!
My father would say "for what purpose do you need that" but my mother would say " what do you need that for"
"Por qué" asks for a reason and "para qué" asks for a purpose. If you want to know "because of what" you need the money, you can also use "por que".
That is incorrect, yes. "Where" asks about a location, not a reason.
You might be thinking of "wherefore", which is an archaic question word that asks for a reason. But it would need to be one word: "Wherefore do you need ninety pesos?"
Is it wrong to say, "What for do you need ninety pesos? " It is common askance over here.
It's incorrect to place a preposition directly after it's object (then it would be a postposition). In English, we sometimes move that preposition to the end with questions.
What do you need it for?