"That woman takes care of our boy."
Translation:Ta žena se stará o našeho chlapce.
Ta žena se o našeho chlapce stará is what I wrote, it was the correction given to me when I was wrong the first time. Now its claiming this answer is wrong and telling me to write...Ta žena pečuje našeho chlapce. Not sure whats going on there, I have reported it, but just figured it put it here as well.
Ta žena se o našeho chlapce stará. is ok, though a bit unusual. I've added it as a possible translation as it was missing.
i wrote "ta žena stará se o našeho chlapce" and it was wrong. Is here so important that "se" is before "stara"?