- Forum >
- Topic: Czech >
- "František v tom městě kupuje…
"František v tom městě kupuje dům."
Translation:František is buying a house in that city.
11 Comments
13
I put "Frantisek is in that city buying a house" which follows the order of the sentence in Czech so I'm not sure why it was not accepted - though I can see that the 2 sentences have a slightly different meaning
Yes, it's used here. Normally, every time you have "Someone is doing something" the "something" is in the accusative (unless another case is specifically required by the verb, for example). This "is doing" can be pretty much any verb, including "mít" (to have), but it doesn't apply to simple "být" (to be).
Here, "dům" has the same form in the accusative as in the nominative. This is true for all masculine inanimate and neuter nouns, and for feminine nouns that end in a consonant. You will have to (gradually) learn the various forms of nouns in all cases.
For example:
- Stůl (table, masculine inanimate) -> Kupuje stůl. (He's buying a table)
- Pivo (beer, neuter) -> Má rád pivo. (He likes beer)
- Voda (water, feminine) -> Pije vodu. (He's drinking water)
- Kluk (boy, masculine animate) -> Vidí kluka. (He sees a boy)
In all the above sentences, the nouns are in accusative, but sometimes (stůl, pivo) they look the same as nominative.