Translation:His dogs do not eat the chocolate.
Yes, I can confirm that. If you love your dog, you should not give him chocolate. It is the theobromin content in the chocolate, which is so dangerous, also for cats and some other animals, but not for humans.
I'd like to point out that in English, using "their" to mean "his or her" is reasonable, particularly if you're writing for certain venues (where assuming a gender would be offensive yet using awkward "his or her" constructions would be worse).
I like that this doesn't accept that form, because it reduces confusion for the student trying to master singular/plural forms in the Italian, but it is at least worth noting.
Yeah, but as a native speaker of another latin-based language actually very similar to italian I can say that we don't use their when we don't know the gender, if we ever have to refer to the person we say 'the person' or 'someone' (for general statements). However, if you are just speaking about someone's belongings/possessions, since the gender of the possessive pronoun always matches the gender of the noun, it can apply for someone of any gender.
I realize that the plural "we don't know the gender and don't wish to offend anyone" form is probably not widespread outside English, and was speaking solely of the accepted English translations of the sentence. "His dogs," "Her dogs," and "Their dogs" would all work in English even though the Italian is distinctly singular with the pronoun; the English "their" works as a singular in this case, although it still conjugates like a plural.
I'd also like to note that there are people who reject the singular use of "their," so you should be careful to avoid it in documents for school or work - just in case someone runs by this comment while trying to learn English :)
In documents and school papers, you use the term "one" to keep from offending the reader. "One" is used in place of you/he/she/it. So, you would say, "One has dogs that does not eat chocolate."
But that's only for extremely formal cases. Any other time, it sounds pretentious.
You should say "one has dogs that DO not eat...." Or, "one has a dog that does not eat...."
In formal writing the suo/sua/sue/suoi need to be capitalised, so here it is implied to mean his/her.
It could be either him or her. The masculine or feminine pronoun is referring to the object that they own
It can be, in the more general way (as in when you're stating general eating habits) But nouns in italian need an article before them generally, and I think duolingo is just insisting on that to make people remember they need an article in most cases. This is clear with other sentences like: Il cavallo beve acqua, Il cane non beve latte, etc.
I think Duo might wrong here to require il.
It kind of requires a bit of dog-knowledge. Dogs don't generally eat chocolate as part of their diet, because it is poisonous for dogs and can kill them. So, generally speaking, dogs don't eat chocolate because it will either kill them (whereupon they don't eat anything), or make them terribly sick, teaching their owners a lesson at clean-up time.
So, I think that i cani non mangiano cioccolato would be correct.
When it's i suoi cani however, we're talking about specific dogs eating/not eating a specific, but unknown amount of chocolate.
Still, it seems to me that either using il or not using it would be appropriate here, it just changes the focus on which chocolate is/is not being consumed. If it is correct to say i suoi cani non bevono latte, then i suoi cani non mangiano cioccolato should be correct also.
I'm going to deliberately omit the il next time through and see what happens.
How do you say 'his dogs cannot eat the chocolate' in italian, when 'non mangiano' is 'do not eat'?
Ciao. the verb "can" in italian is "potere" ->io posso, tu poui, lui/lei puo', noi possiamo, voi potete, loro possono. so "his dogs can't eat the chocolate would be -> "i suoi cani non possono mangiare il cioccolato . hope this is clear enough :)
I'm not sure why "Their" isn't correct here.
What would be the equivalent of the third person plural possessive if the plurality of the possessive is determined by the quantity of the thing being referenced (e.g. dog vs. dogs)?
The polite version of your is the same as if i were to say his hers or its. With no other context, "your" is also a correct translation if we wanna get technical. I mean hey if you let me translate "voi" as "y'all" i think this is an acceptable assumption.
Why did not eat the chocolate ..it makes no sense saying do not eat THE chocolate
When the correct answer comes up i cant see my original answer so cant see where im going wrong