"Die jungen Ärzte fahren mit dem Zug in die Schweiz."

Traduzione:I giovani medici vanno in Svizzera col treno.

February 26, 2018

9 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/Supasaky

Cosa è sbagliato: i medici giovani vanno con il treno in Svizzera


https://www.duolingo.com/profile/MARIAROSAR868974

Duolingo,per favore,studia l'italiano!


https://www.duolingo.com/profile/Light_blue1234

"Vanno in Svizzera con il treno" e "vanno con il treno in Svizzera" sono intercambiabili


https://www.duolingo.com/profile/ElisaFarin8

I medici giovani e i giovani dottori sono la medesima cosa! Perche' mai lo considerate errore?


https://www.duolingo.com/profile/Mimma.I.

"I giovani dottori partono in treno per la Svizzera". Non accettato per ora. Segnalato.


https://www.duolingo.com/profile/Max.Em

Partire = abfahren/abreisen


https://www.duolingo.com/profile/ElisabettaRubino

Perché si usa "in" e non "nach"?


https://www.duolingo.com/profile/ElisabethW148931

Warum wird bei Personen 'giovane' manchmal vor- und manchmal hinter das Substantiv gestellt


https://www.duolingo.com/profile/FrancescoM938

Mi date errore per "i medici giovani" invece di "i giovani medici". Si commenta da solo!

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.