Many people blamed about the Directional Conjunctions. I looked for Directional Conjunctions with Google and Bing, but I haven't found anything (only in Duolingo), I think its real name is Relative Clauses.
All my esteem for the contributors but that is an unsuccessful conception that the contributors created so complex and unnatural sentences. A pattern must be typical and simple! ("Things should be as simple as possible, but no simpler") I will never say:
These bugs are not coming out from under those beds which you are lying in, but from behind the wardrobe in which there are many clothes.
(Hu: Ezek a bogarak nem azok alól az ágyak alól jönnek ki, amelyikekben ti fekszetek, hanem a mögül a szekrény mögül, amelyikben sok ruha van.)
It's a joke. It is annoying. I also fought while I was through those three lessons. (I'm a native Hungarian speaker.) Perhaps, they wanted to prove that the Hungarian is one of the most difficult languages in the world? :) Scarcely. In Hungary, the biggest difficulty is not the Relative Clause, but the irregular verb conjugation, and the grammatical cases. (In the meantime, I realized Chinese is the most difficult, of course it depends on what is your mother language.)
Finally, I find a good description for Relative Cause, if someone can read Hungarian, since it discusses parallel the two languages: http://www.viszki.sulinet.hu/tananyagtar/angol/Jekel/53jelz.pdf
Thanks. I was thinking already that all the phrases that are written and spoken in Hungarian which is a lovely language that i am trying to learn are as complex as that and that i would never be able to read a simple sentence without analysing it on two or three pages