"Je l'utilise toujours dans ma publicité."
Traducción:Lo uso todavía en mi publicidad.
April 17, 2014
15 comentariosEl debate ha sido cerrado.
El debate ha sido cerrado.
MariaPaezY
134
....es frustrante que mis errores más seguidos aparecen siempre en mi traducción al espanol, que es mi idioma original. En cada lengua hay diferentes maneras de expresar una idea. Si la traducción refleja esta idea con exactitud dentro del idioma formal tendría que ser aceptada....
russeum
2765
El contexto y la intención del hablante definen qué expresa el adverbio "toujours". En este caso, hay ambigüedad y D debería aceptar también "siempre". Ver https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-espagnol/toujours/77718
Uziel1856
1163
Toujours también expresa persistencia, lo que en español es todavía. Hay ambigüedad en esta oración.
Toujours => Siempre, todavía